Лесли О`Грейди - Сапфир и шелк
— Это невозможно, — возразила Аврора. — Того человека звали Хаверинг, виконт Хаверинг.
Лорд Овертон пояснил:
— Но виконт Хаверинг — это один из титулов Николаса Девениша. Все знали его как виконта Хаверинга до того, как умер его отец. Николас унаследовал имение Силверблейд и титул маркиза.
Аврора не могла произнести ни слова. Губы ее шевелились, но звуков не было. Внезапно все закружилось у нее перед глазами. Она упала бы на пол, не подхвати ее лорд Овертон. Он отнес бедняжку в кресло. Прошло немало времени, прежде чем Аврора очнулась и пришла в себя настолько, чтобы обрести способность говорить.
Справившись с внутренней дрожью, она подняла возмущенный взгляд на сестру.
— Почему ты не сказала мне, Диана? Как ты могла скрыть от меня… такое?
Диана, заикаясь, пробормотала:
— Я… я думала, ты знаешь.
Аврора поднялась на ноги и схватилась за спинку стула, чтобы не упасть.
— Если бы я знала, я бы за тысячу ярдов обходила этого злодея! — закричала Аврора. — Ты, должно быть, забыла, что он убил твоего брата!
— О чем ты говоришь? — нахмурившись, возразила Диана. — Лорд Силверблейд не убивал Тима. Напротив, он пытался отговорить его от дурацкой затеи изображать разбойников.
Этого Аврора вынести уже не могла. Теперь ее родная сестра пыталась защитить негодяя!
— Это ложь! Чудовищная ложь! — закричала Аврора и кинулась к двери.
Она выбежала в холл и… остановилась как вкопанная. Перед ней стоял лорд Силверблейд.
Не подозревая о том, что произошло, он ласково улыбнулся и, сняв шляпу, произнес:
— Мисс Фолконет, мне жаль, что меня не оказалось дома, когда вы заехали, и я…
Аврора не дала ему закончить. Вне себя от гнева, она бросилась на него с кулаками:
— Лжец! Убийца!
Николас растерялся от неожиданности. Но после нескольких ударов схватил Аврору за руки. Она отчаянно сопротивлялась, пытаясь вырваться.
Наконец, устав от борьбы, Аврора обессиленно опустила руки.
— Ну вот, так-то лучше! А теперь объясните мне, что происходит, мисс Фолконет?
Губы ее скривились в усмешке.
— А вы будто и не знаете, виконт Хаверинг!
Внезапно лорд Силвербленд все понял. Понял даже слишком хорошо.
— Итак, вы все знаете…
— Да, знаю. И, будь я мужчиной, я бы вызвала вас на дуэль. Я бы заставила вас заплатить жизнью за то, что вы сделали с Тимом!
— Да, полагаю, вам приятно было бы пустить мне пулю в сердце.
— Я была бы счастлива, лорд Силверблейд!
Внезапно в холле появилась Диана. Лорд Овертон вышел следом за ней.
— Лорд Силверблейд, я прошу прощения за сестру, — сказала Диана, всплеснув руками. — Поймите, она глубоко потрясена.
— Как ты можешь с ним разговаривать?! — с болью в голосе закричала Аврора. — Как ты можешь принимать у себя в доме этого человека после того, что он сделал с твоим родным братом?!
Лорд Овертон воспринимал происходящее со скучающим видом. Это казалось ему пошлым, театральным.
— Лорд Овертон, — обратился к нему гость, — могу я поговорить с мисс Фолконет наедине?
— Библиотека в вашем распоряжении, — с явным облегчением ответил лорд Овертон.
Аврора хотела было возразить, но умоляющий взгляд сестры остановил ее. Она покорно пошла в библиотеку. Маркиз вошел за ней следом и закрыл дверь.
Аврора отошла к камину — как можно дальше от лорда Силверблейда. Она дрожала всем телом. Он с сочувствием смотрел на ее заплаканное лицо. Неужели больше никогда она не будет ему улыбаться? Неужели больше никогда не встретит он того ясного доверчивого взгляда?
— Нам надо объясниться, — сказал лорд Силверблейд.
Аврора презрительно смерила его взглядом.
— Нам нечего сказать друг другу.
— О нет, вы ошибаетесь. Я намерен рассказать вам правду о том, как погиб ваш брат.
— Правду?
Аврора развернулась к нему лицом и рассмеялась странно, как безумная. Николас даже забеспокоился, не случилось ли беды с ее рассудком.
— Вы хотите рассказать мне свою правду!
Николас пожал плечами:
— Можете верить мне или не верить — ваше право.
— Что ж, — кивнула Аврора, — я вас выслушаю. Но это будет наш последний разговор.
Аврора подошла к обтянутому кожей креслу, села, сложила на коленях руки и стала ждать.
Николас достал из буфета графин и бокал, налил себе бренди.
— Мы с вашим братом были друзьями. Что называется, не разлей вода, — тихим голосом начал он. — Мы вместе пили, развлекались… Однажды Тим предложил изображать разбойников.
— Это ложь! — воскликнула Аврора. — Это вы все придумали! Это вы уговорили Тима! Из-за вас он погиб!
— Вы обещали меня выслушать, — напомнил Николас и продолжил свой рассказ: — Я сказал Тиму, что затея слишком опасна, но он тогда заявил мне, что отправится ночью на дорогу один. Я не мог его бросить. Поэтому в ту ночь мы были вместе.
Николасу не хотелось возвращаться в прошлое. Но он был обязан наконец-то все рассказать.
— Когда показался экипаж, мы выстрелили из пистолетов в воздух и стали что-то кричать. Неожиданно кто-то выстрелил из окна кареты.
Николас видел, как побледнела Аврора.
Вцепившись в подлокотники кресла, она качала головой, борясь со слезами. Николас хотел обнять ее, утешить. Но он знал, что она не примет от него ни помощи, ни сочувствия.
— Я закричал, чтобы не стреляли, и, сорвав с лица маску, назвал свое имя. Но Тиму это уже не помогло. Пуля попала ему в грудь, и он умер у меня на руках.
— Трогательная история, — закусив подрагивающую губу, сказала Аврора. — Жаль, что все в ней — ложь.
Николас сдвинул темные брови.
— Если это ложь, то какова же правда? Может, вы мне ее расскажете, мисс Фолконет?
Аврора посмотрела ему прямо в глаза.
— Я уже рассказала вам все, лорд Силверблейд. Во время прогулки.
— Ах да. Помню. Мне в вашем рассказе досталась роль злодея. Я уговорил вашего брата сделать то, чего он вовсе не желал делать. А потом, когда началась стрельба, я убежал, как последний трус.
— Да, вот это и есть правда.
— И кто вам ее рассказал?
— Мой отец.
Николас подошел к креслу. Он старался быть как можно спокойнее.
— Я знаю, что вы очень любили отца. Но он не всегда был с вами откровенен.
Аврора встала.
— Вы называете моего отца лгуном, лорд Силверблейд?
— Я всего лишь хочу сказать, что он был глубоко потрясен смертью сына. Ему удобно было обвинить во всем меня. Скажу больше: я предложил ему дуэль, но он отказался.
Николас вздохнул. И в этот момент Аврора размахнулась и ударила его по щеке.
— Теперь вам легче, мисс Фолконет? — тихо спросил он.
— Мой отец никогда не был трусом! — закричала она. — Если бы вы вызвали его на дуэль, он бы принял вызов! Он бы дрался и убил вас!
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лесли О`Грейди - Сапфир и шелк, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

